勉強していることをアピールするためのエントリ
中国語のめんどくさいところの一つ。親族の呼称。
祖父母とかおじおばとかが全部呼び方が違っていてめんどくさい!
いとこも、堂兄弟(父方の男性総称)、堂姐妹(父方の女性総称)、
表兄弟(母方の男性総称)、表姐妹(母方の女性総称)。
さて、学校の教科書だけでも結構なボリュームがあるのですが、
やはり足りない部分は参考書で補う必要があります。
特に、中国語の真骨頂である(?)補語については頭を悩ますことが多いのですが、
そんな時、最近はこの本にお世話になっています。
- 作者: 陳文〓,陸世光
- 出版社/メーカー: 大修館書店
- 発売日: 2008/05/01
- メディア: 単行本
- クリック: 2回
- この商品を含むブログ (3件) を見る
豊富な例文がとっても魅力的です。オススメ。
あと、いろんな意味で気に入っているのがこの本。
- 作者: 長谷川正時
- 出版社/メーカー: スリーエーネットワーク
- 発売日: 2004/04/01
- メディア: 単行本
- 購入: 2人 クリック: 16回
- この商品を含むブログ (11件) を見る
ぶつぶつシャドウイングしてる様は不気味だと思いますが。
去年聞き始めた時はスピードが速すぎて泣きそうだったんですが、最近は慣れました。
耳と口の良い練習になると思います。
私がこの本を気に入っているポイントの1つが例文が面白いところ。
思わず笑ってしまう例文がいっぱいなんですよねー。
A:怎么了?
B:小鸡儿被鹫抓走了。
A:どうしたんだい?
B:ひよこがわしにさらわれたんです。
あなた達、今一体どこにいるの!?