光合成

月イチ更新ぽくなってきましたが…。


私はオレンジ色と緑色が大好きなのですが、
先日、緑色の長袖Tシャツを着ていたところ、
ある女性から
「すごく鮮やかでいい!光合成しそう!」と
ほめられました?


で、偶然近くに中国人の知り合いがいたので、
「そういや光合成って中国語で何ていう?」と聞いたら


「ああ、高中学生」と。


はあ?と思わず言ったら、
高校生のことでしょ?」
とのこと。


解説すると、これは単に、日本語と中国語の違いによるもの。
ちなみに今回珍回答してくださった方の日本語レベルは超高いです。


細かく説明すると面倒なので省きますが、要は、
中国人には「こうごうせい」も「こうこうせい」も同じく聞こえる。
そういうこと。
いやあ、本当に言葉は面白いなあ。


ちなみに、中国語で光合成は、「光合作用」というそうです。